fredag den 10. juni 2011

Hellere en fugl på hånden end ti på taget

Du har sikkert hørt udtrykket "hellere en fugl på hånden end ti på taget". Det er et gammelt dansk ordsprog som stammer fra mange år før jeg blev født, og sikkert vil eksistere i mange år efter, at jeg engang ikke er her mere. Sådan er det nemlig med ordsprog og talemåder; de går aldrig helt af mode, og det gælder naturligvis også ordsproget "hellere en fugl på hånden end ti på taget".

Men hvad menes der så med det ordsprog? Jo, ordsproget betyder, at det er bedre at have lidt som man er sikker på, end at have muligheden for en masse, men som man ikke kan være sikker på. De ti fugle på taget kunne jo være fløjet, inden man kom op for at hente dem, mens den fugl som man har på hånden - og formentlig holder fast i - jo ikke lige kan flyve væk. Det er med andre ord bedre at have aftensmaden sikret i form af en fugl, som man er sikker på, end måske at kunne spise et overdådigt måltid bestående af ti fugle - hvis altså de ikke er fløjet væk, inden man når at komme op på taget  og få fat på dem.

Forleden dag hørte jeg en politiker sige om modpartens forslag til finansiering af statens udgifter, at det meste af det var "fugle på taget". Vedkommende henviste tydeligvis til det gamle ordsprog "hellere ti fugle på hånden end ti på taget". I modsætning til selve ordsproget, så er det første gang jeg hører en fraktion af det brugt som et selvstændigt udtryk, som det var tilfældet med vendingen "fugle på taget". Den pågældende mente naturligvis, at modpartens finansieringsforslag indeholdt elementer som man ikke kunne være sikre på - ligesom fuglene på taget i det gamle ordsprog.

Det er jo meget beskrivende - forudsat at man altså kender til det oprindelige ordsprog - og derfor tror jeg også, at dette del-ordsprog, som man vel nærmest kan kalde det, vil leve videre i mange år fremover. Jeg tror ikke, at jeg nogensinde tidligere har hørt en del af et gammelt ordsprog benyttet på den måde, men jeg synes det er sjovt at se, hvordan sådan et gammelt ordsprog pludselig kan skabe grobund for en ny talemåde. Man kan sige at den nye talemåde arver fra det gamle ordsprog, eftersom udtrykket "fugle på taget" ikke ville give nogen mening, hvis ikke man kendte til det gamle ordsprog.

Så nu hvor ordsproget "hellere en fugl på hånden end ti på taget" er blevet forkortet til vendingen "fugle på taget", så kan jeg ikke lade være med at tænke på, hvad der bliver det næste. Jeg kan ikke lige komme på noget godt forslag her på stående fod, men jeg tror godt man kan konkludere, at et gammelt velkendt og langtidsholdbart ordsprog er et fint fundament for en ny, kortere - og måske også langtidsholdbar - talemåde.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar